

¡Dialogo especial, Mejores Amigos!
"Acabamos de vernos uno al otro antes de ayer (risas)"
Después de recibir el calido amor de las llamadas de los lectores, una charla entre Yamashita Tomohisa y Akanishi Jin ¡finalmente ha sido actualizada! Estos dos han sido mejores amigos desde que fueron Juniors. Mientras que, en esta muestra de ocio hablarán tanto de su verdadero yo. ¡Es una conversación privada y muy real!
Mi primera impresión fue: Ese chico parece ser popular.
山下: Nos acabamos de ver hace dos días, por lo que es raro que se tenga una conversación formal ahora (risas).
赤西: Así es.
山下: Se suponía que teníamos planes para salir el día de ayer, también. Pero me dormí y no funcionó (risas).
赤西: Correcto. Decidí definitivamente no despertarlo, por lo que salí con otros amigos y le llamaba al celular, pero no me respondió en absoluto (risas).
山下:Mi teléfono vibraba todo el tiempo... realmente un largo tiempo, probablemente a nivel de Guinness (risas). Tal vez si debería haber ido ...
赤西: Mentiroso (risas).
山下: Cuando llamé a Jin en la mañana, su voz era realmente soñolienta y dijo: "Ya está, mañana, ¿verdad? ~ ZZZ" (risas).
赤西: Yo estaba totalmente dormido (risas).
山下: ¿Cierto? (risas)
赤西: Como nos vemos a menudo, no hay mucho de que hablar en este momento (risas).
山下: Si. Pero, ¿cómo hemos llegado tan cerca? ¿Te acuerdas de tu primera impresión de mí?
赤西: Sí. Bueno, para mí, que eras un sempai. Hmm, ¿cómo voy a explicarlo ...
山下:¿Te hartaste de mí?
赤西: No, no de esa manera. Al igual, tú sabes la sensación que se obtiene cuando estás con alguien por encima de ti y tú no estás realmente seguro de qué hablar.
山下: Sí, eso sucede. Mi primera impresión era "Apuesto que este tipo es muy popular en la escuela" (risas).
赤西:¿Qué significa eso (risas). En ese momento, estábamos a un nivel diferente, incluso en Juniors... durante las clases, en el baile P tenía elementos de su propio estilo. Cuando la gente como nosotros, tratábamos de imitarlo teníamos que trabajar para dominar los conceptos básicos, siempre nos gritaban los profesores.
山下: Antes de que ustedes entraron, yo era igual (risas).
赤西: Ser un Junior fue estricto y difícil a veces, ¿no?
山下: Pero eso es absolutamente necesario. Por ese tiempo que, somos quienes somos ahora.
QUE PODRÍAN SER COMO GEMELOS
山下:Nos hicimos amigos de verdad natural. El hecho de que ambos vivíamos cerca podría haber sido realmente importante.
赤西: Eso fue tan natural que no me recuerdo (risas).
山下: Los amantes a veces dicen cosas como, "Me enamoré de él poco a poco sin darme cuenta." Es un poco así.
赤西: Si. Cuando éramos jóvenes, ¿qué es lo que hacíamos por diversión?
山下: No era nada en particular, pero nos divertíamos. ¡OH!, leemos manga junto a veces, ¿no? (risas)
赤西: A pesar de que los leíamos juntos, que acabábamos leyendo tranquilamente nuestro propia manga (risas).
山下:Bien, bien. Hablando de manga, una vez que me puse muy molesto contigo y con tu cabeza dura por una revista de manga [el gran libro de teléfono de aspecto las cosas], ¿recuerdas? Las razones están completamente olvidadas ahora para mí.
赤西: No recuerdo (risas).
山下: ¡Recuerda las cosas! (risas) Generalmente no enojábamos por cosas inútiles.
赤西: Sí, P, es muy corto de genio.
山下: Jin tiene una personalidad muy ventajosa. Incluso si usted está molesto con él, usted no puede volverse loco con él (risas).
赤西: Recientemente, escribí una canción para P. En sólo 3 horas (risas).
山下: Eso es verdad... pero ahora, no me enojo a menudo, ¿o lo hago?
赤西: Parece que no.
山下: Tú sabes, siempre pienso en esto, pero tú tienes una personalidad muy ventajosa. Cuando realmente haces algo egoísta, que me molesta, luego te disculpas y no puedo decir nada más (risas).
赤西: Cuando sé que es algo que hice mal, siempre me disculpo de inmediato.
山下: Vamos a trabajar en calcular a alguien que está a punto de volverse loco por tu culpa (risas). Bueno, esa es probablemente la razón por la que no se sostienen mucho.
赤西: Nuestra relación es bastante interesante, ¿eh?.
山下: A veces somos cabezadura ambos, o uno tiene algo que el otro no tiene, o es al revés. Por lo tanto, estamos muy bien para darnos consejos o escuchar nuestros problemas. Es como hermanos.... no,¿ tal vez somos como gemelos nacidos al mismo tiempo?
赤西:¿Sí? Pero creo que yo soy el hermano mayor.
山下: ¿Y yo soy el más joven? Me pregunto si eso se adapte.
赤西: Si es entre tú y yo, estoy más seguro de la imagen de hermano mayor.
山下: ¿Eh, Jin? ¡Espera un minuto! Si pienso en todo lo que pasó hasta ahora, eres..... el hermano mayor, después de todo (risas).
VAMOS JUNTOS EN VIAJES A VECES.
山下: No estamos mucho juntos en el trabajo, por lo que algo como eso de vez en cuando es bueno, también.
赤西: Aunque, es todavía un sentimiento extraño(risas).
山下: Pero para mí, estar en un teatro o algo así puede sentirse raro.
赤西:¿Eh, por qué?
山下: ¿No sería extraño que estemos actuando juntos?
赤西: ¡Yo estaría totalmente bien!
山下: Igual, odiaría tener papeles como de ser rivales por la misma chica. No quiero pensar en tener ese tipo de sentimientos (risas).
赤西: Bueno, soy un actor, así que para mí las cosas son así .... (risas).
山下: ¡Ni pensarlo! (risas)
赤西: Oye, ¿qué debemos hacer la próxima vez cunado vayamos a algún lugar?
山下: Últimamente hemos estado creando canciones junto con las máquinas de registro en su casa.
赤西: Ah, el otro día grabé una canción para ti. En sólo tres horas (risas).
山下: Bien, bien... desde vas a todos los problemas, que espero que tengas la oportunidad de descubrirlo en alguna lugar.
赤西: Cuando estamos juntos con la frecuencia que estamos, no hay muchas cosas nuevas para hacer (risas).
山下: No sé si tendremos tiempo, pero me gustaría ir en un viaje a algún lugar sólo por diversión. ¿En algún lugar como Hawai?
赤西:¿Qué hay de Los Angeles?
山下:Bien, bien. ¡Luego, de Los Ángeles, a través de Hawai!
赤西: ¡Suena bien!
山下: Oye, quiero reservar este nabe el año que viene
赤西:¿De veras?
山下: ¡Pues bien, por favor, reserva este lugar de nuevo para el próximo año! (risas)
DESPUÉS DE HABLAR
Reflexiones sobre la actualidad
山下智久:
Se sentía extraño tener una conversación entre nosotros dos, rodeado por todos estos terceros observadores. ¡Bueno, nos vemos después!
赤西 仁:
Hoy se suponía que iba a ser el trabajo, pero no me sentí como que estaba trabajando del todo (risas). De todos modos, gracias por el trabajo duro de todos.
ENTREVISTA DIARIO 01
¡La entrada juntos!
Yamashita y Akanishi entraron en la escenografía al mismo tiempo. "Una conversación entre nosotros no es planificada, ¿no?" (YamaP) "¡Exactamente!" (Akanishi). A pesar de que estaban haciendo bromas de este tipo, no eran capaces de ocultar su alegría.
"¿Sales a comer con otros miembros?"
山下: ¡Por supuesto!
Últimamente Ryo-chan está tan ocupado que no hemos podido ir, pero salgo a comer con Koyama y Shige a menudo.
ENTREVISTA DIARIO02
Alrededor de un relajante nabe
Akanishi parecía tímido a lo largo del diálogo. Por otro lado, hablando Yamashita se mantenía a sí mismo al tiempo que contribuía con la comida. Al final estaban completamente relajados. Tal vez el ambiente fue agradable debido a su estrecha amistad, había un comentario a lo largo entre líneas de, "Es como comer en casa".
"¿Cuántas veces a la semana te cortas las uñas?"
赤西: no tengo ninguna rutina!
¿Cómo voy a saber? (risas) Quiero decir, no hay nada decidido. Acabo de cortarlas cuando me siento que ha llegado demasiado largas.